ConVTI-2017

¡Sin gastos de vuelos, sin gastos de hotel! Elige el evento de desarrollo professional que te hará ahorrar sin sacrificar la calidad.

Anthony Teixeira

Localización de Juegos

Anthony es traductor de los idiomas inglés y japonés al francés, especializado en videojuegos, TI y software. Además, Anthony bloguea sobre buenas prácticas de localización y consejos para traductores iniciantes.

Katty Kauffman

Interpretación en tribunales

Katty is a conference and legal interpreter, as well as a frequent speaker across the U.S. on the criminal procedure reforms that have swept Latin America and a former staff interpreter with the U.S. District Court for the Southern District of Florida.

Sheila Gomes

Traducción de programas y apps de código abierto

Sheila Gomes es traductora del par de idiomas inglés y portugués y estimula el uso de herramientas libres y de código abierto en la traducción. Se especializa en localización de juegos, páginas web y aplicaciones.

Jost Zetzsche

El futuro de su carrera

Jost es traductor técnico de inglés a alemán certificado por la ATA, consultor de tecnologías aplicadas a la traducción y autor de numerosas obras publicadas sobre diversos aspectos de la traducción.

Paula Arturo

Contratos sólidos

Paula Arturo es abogada, traductora, exprofesora de Derecho y miembro del Foro de Políticas de Estado de la Corte Suprema de Justicia de Argentina.

Karen Borgenheimer

Cuidados con la voz

Karen es profesora, traductora e intérprete con formación clásica y es considerada una profesional habilidosa, intuitiva y versátil. Actuó como profesora universitaria durante 30 años y como profesora de Traducción e Interpretación en la Universidad Internacional de Florida (FIU) desde 2001.

Kirti Vashee

La TA es más que posedición

Kirti es consultor independiente y ofrece servicios relacionados con buenas prácticas y uso de tecnologías y procesos de TA. Pero si le dan un sitar, ¡los sorprenderá!

Izabel Souza

Calidad de la interpretación médica

La Dra. Izabel Souza trabaja como intérprete certificada (jurada, médica y de conferencias) y como docente de Interpretación. Publicó artículos sobre temas relacionados a competencias de interpretación, financiamiento de servicios de interpretación, mediación intercultural y acceso idiomático.

Jorge Davidson

Traducción técnica

Jorge es traductor (inglés > español < portugués y se especializa en contenidos técnicos y científicos, principalmente en las áreas de tecnología, localización y salud pública. También es profesor de Tradumática y de Traducción Técnica en el posgrado de Traducción de la Universidad Estácio de Sá.

Nicole König

Business Bliss

Fernanda es diseñadora y graduada también en Educación Bilingüe para Sordos (lengua brasileña de señas - LIBRAS) y portugués. Es hija de padres sordos (CODA) y está convencida de que su misión en el mundo es crear consciencia sobre los sordos porque «ellos pueden hacer las mismas cosas que las personas que escuchan, menos escuchar».

Silvio Picinini

Calidad y traducción automática

Silvio es especialista en traducción automática en eBay. Con más de 25 años en el área de localización, trabajó en cargos relacionados a la calidad para una empresa proveedora de servicios de idiomas y como traductor interno de inglés a portugués brasileño en Oracle.

Barry Slaughter Olsen

Tecnologías para la interpretación

Barry es un experimentado intérprete de conferencias y tecnófilo con más de dos décadas de trayectoria en interpretación, capacitación para intérpretes y organización de servicios lingüísticos. Barry es autor de «The Tech-Savvy Interpreter», una sección y ciclo de videos mensual sobre tecnología para la interpretación.